Talk:Daphne du Maurier
|
There's an oddity at the bottom of this page which I thought I'd removed, but it keeps resurfacing - anyone else able to clip it off? StoneColdCrazy 20:37, 3 Dec 2004 (UTC)
Is it "Du Maurier" or "du Maurier"? -- Zoe
- On most of her book covers, it's mostly "du Maurier" (when it's not in all caps or DAPHNE du MAURIER), but at least one (early one) reads Du Maurier. It's "du Maurier" in Stanley Vicker's The du Maurier Companion, and in Benét's Reader's Encyclopedia. Capitalization of particles in surnames often depends on a style guide, but it looks like du Maurier has the edge. -- Someone else 01:32 May 9, 2003 (UTC)
Her family is French. In the French language the du or de, or le or la or de la, are all small cap. No exceptions. And, even names of months are not capitalized in French. Check out French movies. First word is a capital, the rest are small caps. Jacques Delson
By "small caps", do you mean "lower case"? To me, "small caps" sounds like "small capitals", which are of course capitals ("upper case"). -- Oliver P. 03:40 May 9, 2003 (UTC)
Sorry, my brain is thinking sports not language. It is indeed "lower case". Thank you for pointing out my mistake. Jacques Delson
- Okay, just checking. :) -- Oliver P. 20:51 May 10, 2003 (UTC)
- What Jacques says is true, but no longer applies when a name has been anglicised. It's the librarian's nightmare - do we put her under "D" or under "M"? If it were a small "d" in "du", she would be under "M", but she is usually found under "D". But here I guess it doesn't matter, as long as we can find her. Deb 11:57 May 11, 2003 (UTC)