Lingala language
|
Lingala (Lingála) | |
---|---|
Spoken in: | Democratic Republic of the Congo, Republic of the Congo |
Region: | Central and Eastern Africa |
Total speakers: | 10 million |
Ranking: | N/A |
Genetic classification: | Niger-Congo Atlantic-Congo |
Official status | |
Official language of: | Republic of the Congo |
Regulated by: | - |
Language codes | |
ISO 639-1 | ln |
ISO 639-2 | lin |
SIL | LIN |
See also: Language – List of languages |
LanguageMap-Lingala-Larger_Location.png
Contents |
|
History
In the 19th century, the lingua franca used along the Congo river was called Lobangi. That language was learned and influenced by the African helpers the Westeners brought in from other places (Zanzibar, Comoros and the Tanganyikan inland). Later on, the Westerners began to learn the language themselves. After 1880 the language became known as Bangala and around 1900 it was replaced by the term Lingala. Bangala now refers to another language, sharing its roots with Lingala. The term first appears in a written form in a publication by the C.I.C.M. missionary Egide De Boeck (1903).
Lingala's vocabulary has borrowed much French. There is also some Portuguese influence, such as in the words for butter (mántéka), table (mésa), shoes (sapátu), and even some English influences: for instance, the word for milk (míliki), or book (búku). Congolese rebels now use the cryptic forms of the language to pass messages undecipherable by Western intelligence agencies.
Sounds
Vowels
Front | Back | |
---|---|---|
Close | ||
Close-mid | ||
Open-mid | ||
Open |
IPA | Example (IPA) | Example (written) | Meaning | Notes |
---|---|---|---|---|
lilála | orange | |||
kulutu | oldest child | |||
elongi | face | |||
mobáli | masculin | pronounced slightly higher than the cardinal , realized as | ||
lɛlɔ́ | today | |||
mbɔ́ngɔ | money | |||
áwa | here |
Vowel harmony
Lingala words show vowel harmony to some extent. The close-mid vowels /e/ and /o/ normally do not mix with the open-mid vowels /ɛ/ and /ɔ/ in words. For example, the words ndɔbɔ 'fishhook' and ndobo 'mouse trap' are found, but not *ndɔbo and *ndobɔ.
Vowel shift
The Lingala spoken in Kinshasa shows a vowel shift from [ɔ] to [o], leading to the absence of the phoneme /ɔ/ in favor of /o/, the same occurs with [ɛ] and [e], leading to just /e/. So in Kinshasa, a native speaker will say mbɔ́tɛ [mbóte] compared to a more traditional pronunciation [mbɔ́tɛ].
Consonants
Bilabial | Labio- dental] | Alveolar | Post- alveolar | Palatal | Velar | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Plosive | p | b | t | d | k | |||||||
Nasal | m | n | ||||||||||
Fricative | f | v | s | z | () | |||||||
Approximant | j | |||||||||||
Lateral Approximant | l |
IPA | Example (IPA) | Example (written) | Meaning | Notes |
---|---|---|---|---|
napésí | I give | |||
mpɛmbɛ́ni | near | |||
bolingo | love | |||
mbɛlí | knife | |||
litéya | lesson | |||
ntɔ́ngó | dawn | |||
daidai | sticky | |||
ndeko | brother | |||
mokɔlɔ | day | |||
nkóló | owner | |||
galamɛ́lɛ | grammar | |||
ngáí | I, me | |||
mamá | mother | |||
boyini | hate | |||
nyama | animal | |||
fɔtɔ́ | photograph | |||
veló | bicycle | |||
sɔ̂lɔ | truly | |||
nyɔ́nsɔ | all | |||
zɛ́lɔ | sand | allophonic with [] depending on the dialect | ||
nzámbe | god | allophonic with [] depending on dialect | ||
shakú | African grey parrot | |||
ɔ́lɔ | gold | |||
yé | him | |||
wápi | where |
Prenasalized consonnants
The prenasalized consonnants formed with a nasal followed by a voiceless plosive are allophonic to the voiceless plosives alone in some variations of Lingala.
- /ᵐp/: [ᵐp] or [p]
- e.g.: mpɛmbɛ́ni is pronounced [ᵐpɛᵐbɛ́ni] but in some variations [pɛᵐbɛ́ni]
- /ⁿt/: [ⁿt] or [t]
- e.g.: ntɔ́ngó is pronounced [ⁿtɔ́ⁿgó] but in some variations [tɔ́ⁿgó]
- /ⁿk/: [ⁿk] or [k]
- e.g.: nkanya (fork) is pronounced [ⁿkaɲa] but in some variations [kaɲa]
- /ⁿs/: [ⁿs] or [s] (inside a word)
- e.g.: nyɔnsɔ is pronounced [ɲɔⁿ́sɔ] but in some variations [ɲɔ́sɔ]
The voiced nasal diphthongs, /ᵐb/, /ⁿd/, /ⁿɡ/, /ⁿz/ do not vary.
Tones
Lingala being a tonal language, tone is a distinguishing feature in minimal pairs, e.g.: moto (human being) and motó (head), or kokoma (to write) and kokóma (to arrive). There are two tones possible, the normal one is low and the second one is high.
Tonal morphology
Tense morphemes carry tones.
- koma (komL-a : write) inflected gives
- simple present L-aL :
- nakoma naL-komL-aL (I write)
- subjunctive H-aL :
- nákoma naH-komL-aH (I would write)
- present:
- nakomí naL-komL-iH (I have been writing)
- simple present L-aL :
- sepela (seLpel-a : enjoy) inflected gives
- simple present L-aL :
- osepela naL-seLpelL-aL (you-SG enjoy)
- subjunctive H-aL :
- ósepéla oH-seL</sub>pelH-aH (you-SG would enjoy)
- present L-iH:
- osepelí naL-seL</sub>pelL-iH (you-SG have been enjoying)
- simple present L-aL :
Grammar
Main article: Lingala grammar
Noun class system
Like all Bantu languages, Lingala has a noun class system in which nouns are classified according to the prefixes they bear and according the prefixes they trigger in sentences. The table below shows the noun classes of Lingala, ordered according to the numbering system that is widely used in descriptions of Bantu languages.
class | prefix | example | translation |
---|---|---|---|
1 | mo | mopési | servant |
2 | ba | bapési | servants |
3 | mo | mukíla | tail |
4 | mi | mikíla | tails |
5 | li | liloba | word |
6 | ma | maloba | words |
7 | e | elokó | jar, stone bottle |
8 | bi | bilokó | jars, stone bottles |
9 | N | ntaba | sheep |
10 | N | ntaba | sheep (pl.) |
9a | Ř | sánzá | moon |
10a | Ř | sánzá | moon |
11 | lo | lolemo | tongue |
14 | bo | bosoto | dirt |
15 | ko | kotála | to see, to visit |
Class 9 and 10 have a nasal prefix, which assimilates to the following consonant. Thus, the prefix shows up as 'n' on words that start with t or d, e.g. ntaba 'sheep', but as 'm' on words that start with b or p (e.g. mbisi 'fish'). There is also a prefixless class 9a and 10a, exemplified by sánzá > sánzá 'moon(s) or month(s)'. Possible ambiguities are solved by the context.
Individual classes pair up with each other to form singular/plural pairs, sometimes called 'genders'. There are seven genders in total. The singular classes 1, 3, 5, 7, and 9 take their plural forms from classes 2, 4, 6, 8, 10, respectively. Additionally, many household items found in class 9 take a class 2 prefix (ba) in the plural: lutu > balutu 'spoon', mesa > bamesa 'table', sani > basani 'plate'. Words in class 11 usually take a class 10 plural. Most words from class 14 (abstract nouns) do not have a plural counterpart.
Noun class prefixes do not show up only on the noun itself, but serve as markers thoughout the whole sentence. In the sentences below, the class prefixes are underlined. (There is a special verbal form 'a' of the prefix for class 1 nouns.)
- molakisi molai yango abiki (CL1.teacher CL1.tall that CL1:recovered) That tall teacher recovered
- bato bakúmisa Nkómbó ya Yɔ́ (CL2.people CL2.praise name of You) (Let) people praise Your name (a sentence from the Lord's Prayer)
Only to a certain extent, noun class allocation is semantically governed. Classes 1/2, as in all Bantu languages, mainly contain words for human beings; similarly, classes 9/10 contain many words for animals. In other classes, semantical regularities are mostly absent or are obscured by many exceptions.
Verb inflections and morphology
Verbal extensions
There are 4 morphemes modifying verbs, they are added to the verb root in the following order :
- Reversive (-ol-)
- e.g.: kozinga to wrap and kozingola to develop
- Causative (-is-)
- e.g. : koyéba to know and koyébisa to inform
- Passive (-am-)
- e.g. : koboma to kill and kobomama to be killed
- Applicative (-el-)
- e.g. : kobíka to heal (self), to save (self) and kobíkela to heal (someone else), to save (someone)
- Reciprocal or staionary (-an-)
- e.g. : kokúta to find and kokútana to meet
Tense inflections
- present perfect (LH-í)
- simple present (LL-a)
- recurrent present (LL-aka)
- undefined recent past (LH-ákí)
- undefined distant past (LH-áká)
- future (L-ko-L-a)
- subjunctive (HL-a)
Writing system
The Lingala language has several different writing systems, being a spoken language more than a written language. Most of those writing systems are ad hoc. Due to the low literacy of Lingala speakers in written Lingala (in the Congo-Brazzaville literacy rate in Lingala as first language is between 10% to 30%), its popular orthograpy is very flexible and varies from one Congo to the other. Some orthographies are heavily influenced by the French language orthography; including double S, "ss", to transcribe [s] (in Congo-Brazzaville); "ou" for [u] (in Congo-Brazzaville); I with umlaut, "aď", to transcribe [áí] or [aí]; E with acute accent, "é", to transcribe [e]; "e" to transcribe [ɛ], O with acute accent, ó, to transcribe [ɔ] or sometimes [o] in opposition to o transcribing [o] or [ɔ]; I or Y can both transcribe [j]. The allophones are also found as alternating forms in the popular orthography; "sango" is an alternative to nsango (information); "nyonso", "nyoso", "nionso", "nioso" are all transcriptions of nyɔ́nsɔ.
In 1976 the Société Zaďroise des Linguistes (Zairian Linguists Society ) adopted a writing system for Lingala, using the open e (ɛ) and the open o (ɔ) to write the vowels [ɛ] and [ɔ], and sporadic usage of accents to mark tone. Also, the limitations of input methods, prevents Lingala writers to easily use the ɛ and ɔ, and the accents. For example, it is almost imposible to type Lingala according to that convention with a common English or French keyboard. The convention of 1976 reduced the alternative orthography of characters, but did not enforce tone marking. The lack of consistent accentuation is lessened by the disambiguation due to context.
The popular orthograpies seem to be a step ahead of any academic based orthography. Many Lingala books, papers, even the translation of the Universal Declaration of Human Rights and more recently, internet forums, newsletters, and a major websites such as Google's Lingala do not use Lingala specific characters (ɛ and ɔ). Tone marking is in most literary works.
Alphabet
The lingala language has 32 letters and digrams. The digrams each have a specific order in the alphabet, for example "mza" will be expected to be ordered before "mba", because the digram "mb" follows the letter "m".
Variants | Example | ||
---|---|---|---|
a | A | à â ǎ | nyama, matáta, sâmbóle, libwǎ |
b | B | bísó | |
c | C | ciluba | |
d | D | madɛ́su | |
e | E | è ê ě | komeka, mésa, kobęnga |
ɛ | Ɛ | ɛ̀ ɛ̂ ɛ̌ | lɛlɔ́, lɛ́ki, tɛ̂ |
f | F | lifúta | |
g | G | kogánga | |
i | I | í î ǐ | wápi, zíko, tî, esǐ |
k | K | kokoma | |
l | L | kolála | |
m | M | kokóma | |
mb | Mb | kolámba | |
mp | Mp | límpa | |
n | N | líno | |
nd | Nd | ndeko | |
ng | Ng | ndéngé | |
nk | Nk | nkámá | |
ns | Ns | nsɔ́mi | |
nt | Nt | ntaba | |
ny | Ny | nyama | |
nz | Nz | nzala | |
o | o | ó ô ǒ | moto, sóngóló, sékô |
ɔ | Ɔ | ɔ́ ɔ̂ ɔ̌ | sɔsɔ, yɔ́, sɔ̂lɔ, tɔ̌ |
p | p | pɛnɛpɛnɛ | |
s | S | kopésa | |
t | T | tatá | |
u | U | ú | butú, koúma |
v | V | kovánda | |
w | W | káwa | |
y | Y | koyéba | |
z | Z | kozala |
Sample
Lingala-pn.jpg
The Lord's Prayer
- Tatá wa bísó, ozala o likoló,
- bato bakúmisa Nkómbó ya Yɔ́,
- bandima bokonzi bwa Yɔ́, mpo elingo Yɔ́,
- basálá yangó o nsé,
- lokóla bakosalaka o likoló
- Pésa bísó lɛlɔ́ biléi bya mokɔlɔ na mokɔlɔ,
- límbisa mabé ma bísó,
- lokóla bísó tokolimbisaka baníngá.
- Sálisa bísó tondima masɛ́nginyá tê,
- mpe bíkisa bísó o mabé.
Bibliography
- Etsio, Edouard (2003) Parlons lingala / Tobola lingala. Paris: L'Harmattan.
- Guthrie, Malcolm & Carrington, John F. (1988) Lingala: grammar and dictionary: English-Lingala, Lingala-English. London: Baptist Missionary Society.
- Meeuwis, Michael (1998) Lingala. (Languages of the world vol. 261). München: LINCOM Europa.
- Edama, Atibakwa Baboya (1994) Dictionnaire bangála - français - lingála. Agence de Coopération Culturelle et Technique SÉPIA.
External link
- Initiation to Lingala (http://perso.wanadoo.fr/pascal.grouselle/) (in French)
- Rosetta Project - Lingala (http://www.rosettaproject.org/live/search/detailedlanguagerecord?ethnocode=LIN)
- Google in Lingala (http://www.google.com/intl/ln/)
- Ethnologue report on Lingala (http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=lin) (previous version (http://www.ethnologue.com/14/show_language.asp?code=LIN))
- Inflections: Problems (http://www.indiana.edu/~hlw/Inflection/problems.html)de:Lingala
als:Lingala fr:Lingala ln:Lingála nl:Lingala es:Lingala fi:Lingala