Talk:Taipei
|
|
Official name et al
Added some data.
Also the statement that Taipei is the capital of Taiwan needed to be clarified a bit. Taipei is the provisional national capital of the Republic of China but it is not the capital of Taiwan province which is in Chung-hsing-hsin-tsun.
Wouldn't the Pinyin spelling be Taibei? Can someone comment on this? -- Anon
I realize that PRC doesn't recognize ROC. I guess that they would thus refuse to consider Taipei the "capitol" of anything.
If there is a dispute, let's write about the dispute in the article. Who says Taipei is a national capitol? Who says it's not? --Ed Poor
Taipei is spelled in Wade-Giles system.
And I don't think we shall write dispute in the article. After all, ROC doesn't recognize PRC as well, so shall we write that "Beijing is not recognised as a national capital by ROC" too? --formulax
Taipei is actually a simplification of the Wade-Giles spelling T'aipei. But I think no one spells Taibei except in PRC official documents since Taipei is now well-established as the official name of the city. --W S Kuo
Yes. For what it's worth, Taiwan recently went through a lot of trouble to change to use the Pinyin that mainland China does (eg: change Tam-shui to Dan-shui), but they left the spelling of Taipei alone. I think it'll be Taipei for a long, long time. PhiloVivero 11:58, 28 Mar 2004 (UTC)
District romanization
Why are the districts wikified in their Tongyong Pinyin romanization? Didn't Taipei adopt Hanyu Pinyin, according to our pinyin article? --Jiang | Talk 20:34, 15 Dec 2003 (UTC)
- Because I copied the Tonyyong from Ministry of the Interior's nice website (http://www.moiland.gov.tw/translation/) without giving second thoughts. >_<
- I just checked out some districts' official sites that'd show the difference (eg Zhongzheng (http://www.cchr.taipei.gov.tw/english/e-index.htm) and Shilin), and they used Hanyu. Will change now. --Menchi (Talk)â 06:06, 16 Dec 2003 (UTC)
Photo captiion
I added an image of Taipei, but I can't remember the name of the TRTS station for the image caption. I think it's Zhong-shan but don't want to put something incorrect, so I left it ambiguous. Also, I do not know the name of the hill from which the photograph was taken. It is a hill adjacent to Da-an and... Zhong-shan? Does anyone know the name of that hill? It's the hill upon which the famous gigantic hotel sits, whose name I also forget. Sorry. I'm a westerner. I forget these things. PhiloVivero 12:00, 28 Mar 2004 (UTC)
- Being a westerner is no excuse! You can only blame your puny engramme! (kidding) I don't know the station, but the "gigantic hotel" = The Grand Hotel (http://www.grand-hotel.org/) perhaps. --Menchi 19:39, 28 Mar 2004 (UTC)
- The station name is "Jiantan", and the hill name is "Jiantan Shan". Sichinaren 10:40, 13 Jun 2004 (UTC)
- Err.... I live at the foot of that hill and have never heard it referred to as anything but Yuan-Shan.
- Correction: Apparently the main peak is indeed called Jiantan Shan which is part of the Yuan Shan Scenic Area. Loren 04:47, 10 Sep 2004 (UTC)
