Talk:Sonnet
|
|
This article is part of WikiProject Poetry.
In addition to the Shakespeare (or Elizabethan) sonnet,example in the article, there are also the other two traditionally acclaimed versions. These are often referred to as 'Petrach' sonnets. This, however, cannot be strictly accurate, for although Petrach was reported to have produced examples of these, there is little doubt that their styles were in vogue before his time. Both these two types of sonnet have the same stem. Its rhyme pattern being: A B B A A B B A One version then continues: C D E C D E
The other: C D C D C D
An example of the first version (i.e. ending in CDECDE), is as follows:
A Year From Now
A year from now, who knows what then could be? Amazing transformation in career. Successful fulfilment might then be here, Fulfilment that does propitiously Result in success vocationally, If in that direction our course we steer, This result, for all we know, may appear, Rend'ring existence steadfast and sturdy. Depending, of course, on efforts and work, For no fool's paradise should we enter, But be cautious in what we engage in. Although bold and determined, not berserk, And level-headedness always prefer. If this course rightly we hope to begin.
de:Sonettnl:Sonnet fr:sonnet ja:ソネット
The sonnet is a traditional poem of 14 lines following a strict rhyme scheme, that has changed during its history.
In its original 13th-century Italian variant the sonnet was divided into a octave of eight lines and a sestet of six lines. The octave rhymed abbaabba. For the sestet there were different possibilities like cdecde, cdccdc, or cdedce. The most famous writer of Italian sonnets is Petrarch.
In the sixteenth century the sonnet became popular in England. The form changed to three quatrains of four lines and a couplet of two lines. Usual rhyme schemes were abab cdcd efef gg and abab bcbc cdcd ee. One of the first poets to write sonnets in English was Sir Thomas Wyatt. (See Shakespearean sonnet. It is also known as Elizabethan sonnet.)
A classic rule of thumb for the writing or reading of a Shakespearean sonnet is to have the final couplet make a sharp thematic or imagistic "turn."
Along with his wonderful plays, Shakespeare is well known for his many sonnets, such as Sonnet 116:
- Let me not to the marriage of true minds
- Admit impediments. Love is not love
- Which alters when it alteration finds,
- Or bends with the remover to remove.
- O no, it is an ever fixed mark
- That looks on tempests and is never shaken;
- It is the star to every wand'ring barque,
- Whose worth's unknown although his height be taken.
- Love's not time's fool, though rosy lips and cheeks
- Within his bending sickle's compass come;
- Love alters not with his brief hours and weeks,
- But bears it out even to the edge of doom.
- If this be error and upon me proved,
- I never writ, nor no man ever loved.
See Shakespeare's Sonnets for details.
See also
The current article is very good! Well written and informative -- nice one!--Sam 23:43, 24 Dec 2003 (UTC)
I thought sonnets were supposed to be in iambic pentameter, but the article makes no mention of this. Am I mistaken? Tualha 19:25, 8 Apr 2004 (UTC)
- Yes, I was also taught that sonnets were 'supposed' to be in iambic pentameter- but remember: this is poetry, so not everybody follows the 'rules.' I'd also like to take this opportunity to mention that the poem provided as an example for Italian sonnets "On his Being Arrived to the Age of 23" does not follow the same rhyme scheme as stated in the description. I know a lot of poets mess around with the last sestet, but I think that the example should reflect what the article says. In addition, I think the article should mention that it is common for poets to play around with the rhyme scheme of the last sestet. -Frazzydee 18:16, 8 Jun 2004 (UTC)
The article is also incorrect in saying that hendecasyllables are the usual line for sonnets in the Romance languages. I have read sonnets only in Italian, French and English, but based on the two Romance languages of these, I can say that the Italians use the hendecasyllable line, and call it endecasyllabo, but the French, for example Baudelaire, use their usual so-called Alexandrine (Alexandrine is the formal name) for most sonnets. The Alexandrine alternates between a twelve-syllable line with a masculine ending, like "Je te donne ces vers afin que si mon nom" (first line of a Baudelaire sonnet) and thirteen-syllable lines with a feminine ending, like "Abord heureusement aux Epoques lointaines" (second line of the same Baudelaire sonnet). It's because of the difference between masculine endings (a masculine rhyme in English would be MART/TART) and feminine endings (MARTYR/TARTAR) that the feminine lines have that extra thirteenth syllable at the end. The French do have sonnets in ten-syllable lines, alternating with eleven syllable lines, but they also have sonnets in eight-syllable lines alternating with nine-syllable lines: the "hendecasyllable" is strictly Italian, where almost almost all the rhymes are feminine -- unless there's something about Spanish sonnets I don't know.
Sorry, I didn't sign my posting about Baudelaire, French Alexandrines, and so on just above. I'm chessw. Chessw 23:35, 30 Jan 2005 (UTC)chessw
- Much Spanish poetry uses hendecasyllable (endecaslabo in Spanish), though Alexandrines (Alejandrinos) are also used, and of course there are also sonnets that aren't in meter (though that's much mroe modern).
Redundancy
"The form consists of three quatrains of four lines and a couplet of two lines."
A quatrain is a four-line stanza; similarly, a couplet is two lines. I've changed this line. 128.2.169.22 04:10, 25 Apr 2005 (UTC)
Who invented the sonnet?
Since Giacomo da Lentini from the Sicilian School is widely credited for inventing the sonnet [Segre: 1999; Migliorini: 1984; Bruni: 1983 etc], I added that to the article. His octave rhymes abab, abab (cf. Petrarch's: abba,abba). It seems certain, however, that Giacomo preceded Guittone d'Arezzo, who was inspired by the Sicilians. --Wikipedius 23:21, 17 May 2005 (UTC)
