Translations of Gott erhalte Franz den Kaiser
|
See discussion
"Gott erhalte Franz den Kaiser" ("God Save Emperor Franz") is an anthem to the Austrian Emperor Francis II, written by Lorenz Leopold Haschka (1749-1827). Set to music by Joseph Haydn, the anthem served for a time as the national anthem of Austria. For full information on this anthem, see the main Wikipedia article.
The following are translations of the anthem into several of the languages that were spoken in the old Austrian Empire.
Contents |
Hungarian
Tartsa Isten, óvja Isten
Királyunk s a közhazát!
Erőt lelve a szent hitben
Ossza bölcs parancsszavát!
Hadd védnünk ős koronáját
Bárhonnét fenyítse vész!
Magyar honnal Habsburg trónját
Egyesíté égi kéz
Czech
Translation of Austrian anthem during the reign of Franz Joseph I (1848-1916)
Zachovej nám Hospodine
Císaře a naši zem
Dej, ať z víry moc mu plyne
Ať je moudrým vladařem
Hajme věrně trůnu Jeho
Proti nepřátelům všem
|: Osud trůnu Habsburského
Rakouska je osudem :|
Plňme věrně povinnosti
Braňme právo počestně
A když třeba, s ochotností
V boj se dejme statečně
Na paměti věčné mějme
Slávu vojska vítěznou
|: Jmění, krev i život dejme
Za Císaře, za vlast svou! :|
Čeho nabyl občan pilný
Vojín zbraní zastávej
Uměním i vědou silný
Duch se vzmáhej, jasně skvěj
Bože račiž přízeň dáti
Naší vlasti milené
|: Slunce Tvé ať věčně svítí
Na Rakousko blažené :|
Stůjme k sobě v každou chvíli
Svornost jenom moci dá
Spojené kde vládnou síly
Vše se snadno překoná
Když se ruka k ruce vine
Tak se dílo podaří
|: Říš Rakouská nezahyne
Sláva vlasti, Císaři! :|
Císaři po boku vládne
Rodem, duchem spřízněná
V kráse, která neuvadne
Císařovna vznešená
Bože račiž přízeň svoji
Habsburskému domu dát
|: Františkovi Josefovi
Alžbětě rač požehnat! :|
Croatian
Bože živi, Bože štiti
Kralja našeg i naš dom.
Vječnom Ti ih slavom kiti,
Snagom Ti ih jacaj svom.
Ti nam sretne dane množi,
Habsburškoj ih kuci daj,
S njenom snagom zauvijek slozi
Hrvatske nam krune sjaj.
Polish
Boże wspieraj, Boże ochroń
Nam Cesarza i nasz kraj,
Tarczą wiary rządy osłoń,
Państwu Jego siłę daj.
Brońmy wiernie Jego tronu,
Zwróćmy wszelki wroga cios,
Bo z Habsburgów tronem złączon
Jest na wieki Austrii los.
Slovene
Bog ohrani, Bog obvari
Nam Cesarja, Avstrijo!
Modro da nam gospodari
S svete vere pomočjo.
Branimo mu krono dedno
Zoper vse sovražnike,
S habsburškim bo tronom vedno
Sreča trdna Avstrije.
Romanian
Doamne sânte, intaresce
Pra al nostru Împărat!
Sa domneasca ´nteleptesce
Pe dreptate răzimat!
Părintescule-i coroane
Credincios sa-i aperam:
De-a Habsburgei nalte troane
Soartea noastră s’o legam!
Italian
Serbi Dio l'austriaco regno
Guardi il nostro imperator!
Nella fé che gli e sostegno regga noi
Con saggio amor
Difendiamo il servo avito
Che gli adorna il regno crin
Sempre d'Austria il soglio unito
Sia d'Asburgo col destin.