List of wizarding terms in translations of Harry Potter
|
This page is part of the Harry Potter in translation series. For a complete list of links, please see that page
This page is a list of wizarding terms in translations of the Harry Potter series.
Currency
NB: currency units are not capitalised in Greek, Italian or Norwegian.
Knuts
- Croatian: knutovi
- Dutch: Knoeten
- Finnish: Sulmut
- French: Noises (nuts)
- German: Knuts
- Greek, Modern: μαστίγια
- Hungarian: knútok
- Italian: zellini
- Japanese: クヌート
- Latin: Knuces
- Norwegian: fjong
- Polish: knuty
- Portuguese (Portugal): knuts (or Janotas, only in the second book)
- Portuguese (Brazil): nuques
- Spanish: Knuts
- Welsh: Cob
Sickles
- Croatian: srpovi
- Dutch: Sikkels
- Finnish: Sirpit
- French: Mornilles
- German: Sickel
- Greek, Modern: δρεπάνια
- Hungarian: sarlók
- Italian: falci
- Japanese: シックル
- Latin: Falces
- Norwegian: sigder
- Polish: sykle
- Portuguese (Portugal): leões (lions - because of the similarity with Galeões (Galleons)
- Portuguese (Brazil): sicles
- Welsh: Sicl, plural Siclau
Galleons
- Croatian: galeoni
- Dutch: Galjoenen
- Finnish: Kaljuunat
- French Gallions
- German: Galleonen
- Greek, Modern: γαλέρες
- Hungarian: garleonok
- Italian: galeoni
- Japanese: ガリオン
- Latin: Gelleones
- Norwegian: galleoner
- Polish: galeony
- Portuguese (Portugal): galeões
- Portuguese (Brazil): galeões
- Welsh: Galiwn, plural Galiynau
Food and drink
Bertie Bott's Every Flavor Beans
- Croatian: grah sveokusnjak
- Dutch: Smekkies in Alle Smaken
- Finnish: Bertie Bottin jokamaun rakeet
- French: Dragées surprises de Bertie Crochue (dragée = pill/sugared almond)
- German: Bertie Bott's Bohnen jeder Geschmacksrichtung
- Hungarian: Bogoly Berti-féle mindenízű drazsék
- Italian: Gelatine Tuttigusti+1
- Japanese: バーティーボッツの百味ビーンズ
- Norwegian: Bertram Butts Allsmakbřnner
- Polish: fasolki wszystkich smaków Bertiego Botta (literal)
- Portuguese: Feijões de Todos os Sabores da Bertie Bott (literal)
- Portuguese (Brazil): Feijõezinhos de Todos os Sabores de Beto Bott ((semi?)literal)
- Welsh: Ffa Pob-Blas Bedwyr Belis
Butter Beer
- Greek, Modern: βουτυρομπίρα
- Norwegian: smřrterřl(pun on "smřr" meaning butter and "vřrterřl" meaning malt beer)
- Spanish: "Cerbeza de Mantequilla"
Chocolate frogs
- Croatian: čokoladne žabe
- Dutch: Chocokikkers (kikker = frog)
- Finnish: Suklaasammakot
- French: Chocogrenouilles (Chocofrogs)
- German: Schokofrösche
- Hungarian: csokibékák
- Italian: Cioccorane
- Japanese: 蛙チョコ
- Norwegian: sjokoladefrosker
- Polish: czekoladowe żaby (literal)
- Portuguese: Sapos de chocolate (literal)
- Spanish: "Ranas de chocolate"
- Welsh: Llyffantod Siocled
Magical creatures
NB: only proper names are capitalised in Norwegian.
Boggart
- Croatian: bauk
- Dutch: Boeman
- Finnish: Mörkö
- French: Épouvantard
- German: Irrwicht
- Greek, Modern: Μπόγκαρτ
- Hungarian: mumus
- Italian: Molliccio
- Japanese: まね妖怪, ボガート
- Norwegian: hambuse
- Latvian: Bubulis
- Polish: bogin
- Portuguese (Portugal): Sem Forma ("without defined shape")
- Portuguese (Brazil): Bicho-papăo
Death Eaters
- Dutch: Dooddoeners (lit. "death do-ers", also a worthless argument to end a discussion, i.e. a parting shot)
- Finnish: Kuolonsyöjät
- French: Mangemorts
- German: Todesser
- Greek, Modern: Θανατοφάγοι
- Hungarian: halálfalók ("death-devourers")
- Italian: Mangiamorte
- Norwegian: dřdsetere
- Polish: śmierciożercy
- Portuguese (Portugal): Devoradores da Morte
- Portuguese (Brazil): Comensais da Morte
- Spanish: Mortífagos
Whomping Willow
- Croatian: napadačka vrba (napad = attack; vrba = willow)
- Dutch: Beukwilg (beuken = batter; wilg = willow)
- Finnish: Tällipaju
- French: Le Saule Cogneur ("The Knocker-Willow")
- German: Die peitschende Weide
- Greek, Modern: Η ιτιά που δέρνει
- Hungarian: fúriafűz ("Fury Willow"; 'fury' as in the Furies)
- Italian: Platano picchiatore
- Japanese: 暴れ柳
- Norwegian: Prylepilen
- Polish: wierzba bijąca
- Portuguese (Portugal): O Salgueiro Zurzidor ("The willow that whips")
- Portuguese (Brazil) : Salgueiro Lutador ("Fighter willow")
Magical things
Broomstick
- Dutch: Bezemsteel (literal)
- Finnish: luudanvarsi
- French: balai (literal)
- German: Besen
- Greek, Modern: σκουπόξυλο
- Hungarian: seprű
- Italian: manico di scopa
- Latin: manubrium scoparum
- Latvian: slota (literal)
- Norwegian: sopelime
- Polish: miotła
- Portuguese: vassoura (literal)
- Spanish: escoba
- Welsh: ysgub
The Daily Prophet
- Chinese (PRC): 預言家日報
- Chinese (Taiwan): 預言家日報
- Croatian: Dnevni prorok
- Dutch: de Ochtendprofeet ("Morning Prophet")
- Finnish: Päivän profeetta
- French: La Gazette du sorcier ("The Wizard Journal")
- German: Der Tagesprophet
- Greek, Modern: Ο Ημερήσιος Προφήτης
- Hungarian: Reggeli Próféta ("Morning Prophet")
- Italian: La Gazzetta del Profeta
- Japanese: 日刊予言者新聞
- Latin: Vatis Cottidianus
- Norwegian: Aftenprofeten (a pun on the popular Norwegian newspaper Aftenposten)
- Polish: „Prorok Codzienny”
- Portuguese: O Profeta Diário (literal)
- Spanish: El Profeta
- Welsh: Y Proffwyd Dyddiol
Floo Powder
- Dutch: Brandstof (fuel)
- German: Flohpulver
- Finnish: hormipulveri ("Smokestack Powder")
- Greek, Modern: μαγική σκόνη (magic powder)
- Hungarian: hop-por ("Hop Powder")
- Italian: Polvere volante
- Norwegian: flumpulver
- Polish: proszek Fiuuu
- Portuguese : Pó de Floo (literal)
- Portuguese (Brazil): Pó de Flu (semi-literal)
- Japanese: 煙突飛行粉
Hogwarts Express
- Dutch: Zweinsteinexpres
- Finnish: Tylypahkan pikajuna
- French: Poudlard Express
- German: Hogwarts-Express
- Greek, Ancient: ὠκύπορος ὑογοητική
- Greek, Modern: Χόγκουαρτς Εξπρές
- Hungarian: Roxfort Expressz
- Italian: Espresso per Hogwarts
- Japanese: ホグワーツ特急
- Latin: Hamaxostichus Rapidus Hogvartensis
- Norwegian: Galvortekspressen
- Polish: ekspres do Hogwartu aka ekspres hogwarcki
- Portuguese: Expresso de Hogwarts
- Welsh: Tręn Cyflym Hogwarts
Howler
- Croatian: urlojav (urlati = to howl, from brzojav = telegram)
- Dutch: Brulbrief (brullen = to roar, brief = letter)
- French: Beuglante (beugler = the verb, to low)
- German: Heuler (heulen = to howl)
- Greek, Modern: εξάψαλμος (Six-Psalms; "to chant the Six-Psalms" to somebody means to scold him severely and at length)
- Hungarian: rivalló ("Howler/Snapper/Whooper")
- Italian: Strillettera (strillo = scream, lettera = letter)
- Japanese: 吼えメール
- Norwegian: hyler
- Polish: wyjec
- Portuguese (Portugal): Gritador (gritar = yell, howl)
- Portuguese (Brazil): Berrador (berrar = shout, yell, howl)
Invisibility cloak
- Croatian: plašt nevidljivosti (plašt - cloak; nevidljiv - invisible)
- Dutch: onzichtbaarheidsmantel (literal; onzichtbaarheid = invisibility, mantel = cloak)
- Finnish: näkymättömyysviitta
- French: cape d'invisibilité
- German: Tarnumhang (tarnen = to camouflage, Umhang = cloak)
- Greek, Modern: αόρατος μανδύας (invisible cloak; Greek has no word for "invisibility")
- Hungarian: láthatatlanná tévő köpeny
- Italian: Mantello dell'Invisibilità
- Japanese: 透明マント
- Latin: Amictus Invisibilitatis
- Norwegian: usynlighetskappe
- Polish: peleryna-niewidka
- Portuguese (Portugal): Manto da invisibilidade (semi-literal)
- Portuguese (Brazil): Capa da invisibilidade (literal)
- Welsh: Clogyn Anweledigrwydd
The Knight Bus
- Dutch: Collectebus ("Collection bus", lit. a can to hold the offertory)
- French: le Magicobus
- German: Der Fahrende Ritter (fahren = to drive; The driving Knight)
- Greek, Modern: Το λεωφορείο των ιπποτών (literal, but pun lost in translation)
- Hungarian: Kóbor Grimbusz ("Stray Grimbusz", Grimbusz is originally 'fuss', archaic, wordplay on 'bus')
- Italian: Nottetempo
- Japanese: Yoru no kishi basu (
夜の騎士 バス)- Literally "Knight of the Night Bus": the phrase yoru no kishi is printed with the rubi characters naito, meaning both "night" and "knight".
- Norwegian: Fnattbussen
- Polish: Błędny Rycerz
- Portuguese (Portugal): Autocarro Cavaleiro (literal)
- Portuguese (Brazil): Nôitibus Andante
The Mirror of Erised
- Chinese (PRC): 厄里斯魔鏡
- Chinese (Taiwan): 意若思鏡
- Dutch: Spiegel van Neregeb (begeren = desire)
- Finnish: Iseeviot-peili (toiveesi = thy wish)
- German: Der Spiegel Nerhegeb
- Greek, Modern: Ο καθρέφτης του Έρισεντ
- Hungarian: Edevis tükre ('edevis' backwards = szívedé, meaning 'of your heart')
- Italian: Specchio delle Brame
- Japanese: Mizo no Kagami (みぞの鏡,)
- Latin: Speculum Erisedii
- Norwegian: speilet Mřrd
- Polish: zwierciadło Ain Eingarp (ain eingarp = pragnienia - desires)
- Portuguese (Portugal): espelho dos invisíveis
- Portuguese (Brazil): Espelho de OJESED (OJESED - 'Desejo' (Desire) backspelled; Espelho - Mirror)
- Swedish: Erised-spegeln
- Welsh: Drych Uchwa
Inscription on the Mirror of ERISED
- Dutch: Neregeb jiz taw ra amneiz nesnem tawt einno otki (= Ik toon niet wat mensen zien, maar wat zij begeren: I do not show what people see, but what they desire)
- Finnish: Iseeviot nämmi vysna avisajo vsak ätyänne
- French: riséd elrue ocnot edsi amega siv notsap ert nomen ej
- Italian: Erouc li amotlov li ottelfirnon
- German: NERHEGEB Z REH NIE DREBAZ TILT NANIEDTH CIN
- Hungarian: Edevis amen ahze erkyt docr amen (= Nem arcod tükre ez, hanem a szívedé: "this is not a mirror of your face but of your heart")
- Japanese: sutsuu wo mizono norokoko notanaa kunahade aka notanaa hashitawa (すつうをみぞのののここのたなあくなはであかのたなあはしたわ).
- Latin: muir edised imin adesod netso meic afnon
- Norwegian: Mřrd etstrenni nidnemt kisnat tidekki res ivgej
- Polish: Ain eingarp acreso gewtel az rawtą wte in maj ibdo (Odbijam nie twą twarz, lecz twego serca pragnienia)
- Portuguese (Portugal): Erised stra ehru oyt ube cafru oyt on wohsi
- Portuguese (Brazil): Ojesed stra ebru oy ube cafru oyr on wohsi
- Spanish: Oesed lenoz aro cut edon isara cut se onotse
- Swedish: Erised stra ehru oyt ube cafru oyt on wohsi
- Welsh: Uchwa nola gydnny fnyhr ydnob enywyd din
Pensieve
- Dutch: Hersenpan (lit. cranium)
- German: Denkarium (denken = to think)
- Greek, Modern: Η κιβωτός της σκέψης (The Ark of thoughts)
- Hungarian: merengő (a similar word-play: "merengő" is a "musing one", "mer(ít)" is "to draw from sg", and "reng" is "to rock/quake/vibrate")
- Italian: Pensatoio
- Norwegian: tanketank (pun on "tanke", meaning thought, and "tank", meaning tank)
- Polish: myśloodsiewnia
Portkey
- Dutch: Viavia
- German: Portschlüssel
- Hungarian: zsupszkulcs ("Whoops-key", somewhat recalling slusszkulcs, ignition key, in sounding)
- Italian: Passaporta
- Norwegian: portnřkkel (literal)
- Polish: świstoklik
- Portuguese : Botăo de transporte - Key (button) that transports
Sorting Hat
- Croatian: razredbeni klobuk
- Dutch: Sorteerhoed (literal)
- Finnish: Lajitteluhattu
- French: Choixpeau (Choix = choice, chapeau = hat)
- German: Sprechende Hut
- Greek, Modern: Το καπέλο της επιλογής (The hat of choice)
- Hungarian: Teszlek Süveg ("I-will-put-you High-hat")
- Italian: Capello Parlante (speaking hat)
- Japanese: Kumi-wake boushi (組み分け帽子, the "group-dividing hat")
- Latin: Petasus Distribuens
- Latvian: Skirmice
- Norwegian: Valghatten (definite form)
- Polish: Tiara Przydziału
- Portuguese (Portugal): Chapéu Seleccionador (literal)
- Portuguese (Brazil): Chapéu Seletor
- Welsh: Yr Het Ddidoli
Magic wand
- Croatian: čarobni štapić (čaroban - magic; štap - stick)
- Dutch: Toverstok
- Finnish: taikasauva
- French: baguette magique (literal)
- German: Zauberstab
- Greek, Modern: ραβδί
- Hungarian: varázspálca (literal)
- Italian: bacchetta magica (literal)
- Japanese: 杖
- Latin: baculum
- Norwegian: tryllestav
- Polish: różdżka
- Portuguese: varinha mágica (literal)
- Spanish: varita
- Welsh: hudlath
Marauder's map
- Croatian: mapa za haranje
- Dutch: Sluipwegwijzer ("Guidebook to sneak", though wegwijzer is the term for both a handbook and a sign on the side of the road)
- Finnish: Kelmien kartta ("Rogues' map")
- French: La Carte du Maraudeur (literal)
- German: Die Karte der Rumtreiber
- Greek, Modern: Μαγικός χάρτης (magic map)
- Hungarian: Tekergők Térképe ("Rovers' Map")
- Italian: La Mappa del Malandrino ("Rogue's map")
- Japanese: 忍びの地図
- Norwegian: Ukruttkartet (map of the wicked ones)
- Polish: Mapa Huncwotów
- Portuguese (Portugal): O Mapa do Salteador (literal)
- Portuguese (Brazil): O Mapa do Maroto
Remembrall
- Czech: Pamatováček
- Dutch: Geheugensteen (memory stone)
- Finnish: Muistipallo
- French: Rapeltout
- German: Erinnermich
- Hungarian: nefeleddgömb ("Don't-forget Sphere")
- Italian: Ricordella
- Japanese: 思い出し玉
- Latin: Omnimemor
- Norwegian: forglemei("forget-not", pun on forglemmegei, which means "forget-me-not")
- Polish: przypominajka
- Portuguese (Portugal): Lembrador
- Portuguese (Brazil): Lembrol
- Spanish: Recordadora
- Swedish: Minnsallt
- Welsh: Atgoffwr
Witch Weekly
- Dutch: Heks en Haard ("Witch and Fireplace")
- Finnish: Me Noidat ("We Witches", wordplay on women's magazine "Me Naiset")
- French: Sorcière-Hebdo (hebdomadaire = weekly publication)
- German: Hexenwoche
- Hungarian: Szombati Boszorkány ("Saturday Witch", wordplay on boszorkányszombat, Witches' Sabbath)
- Italian: Settimanale delle Streghe
- Japanese: 週間魔女
- Norwegian: Heks og hřr (a pun on the popular Norwegian tabloid magazine "Se og hřr")
- Polish: tygodnik „Czarownica”
- Portuguese (Brazil and Portugal): Semanário das bruxas
People
Muggle
- Chinese (PRC & Taiwan): 痲瓜, 痳瓜 (máguā)
- Croatian: bezjak, pl. bezjaci (masculine, never capitalised, stressed on the first syllable)
- Dutch: Dreuzel
- Finnish: jästi
- French: Moldu (masculine, always capitalised)
- German: Muggel
- Greek, Ancient: Μύγαλοι (? plural)
- Greek, Modern: Μαγκλ
- Hebrew: מוּגְל (mugl)
- Hungarian: mugli
- Italian: Babbano (masculine, always capitalised)
- Japanese: マグル (magaru)
- Latin: Muggle
- Norwegian: gomp
- Polish: mugol
- Portuguese (Brazil): Trouxa (meaning "stupid, naive")
- Slovak: mukel
- Slovene: bunkelj
- Spanish: muggle (masculine)
- Swedish: mugglare (common gender)
- Vietnamese: Muggle
- Welsh: Mygl (plural myglar)
Mudblood
- Chinese (PRC): 泥巴種
- Chinese (Taiwan): 麻種
- Croatian: mutnjak
- Dutch: modderbloedje
- Finnish: kuraverinen
- French: sang de Bourbe
- German: Schlammblütler
- Greek, Modern: Λασποαίματος
- Hungarian: sárvérű
- Italian: mezzosangue (used for Half-Blood as well)
- Japanese: 穢れた血
- Norwegian: grums
- Polish: szlama
- Portuguese (Portugal): Sangue de Lama (literal)
- Portuguese (Brazil): Sangue ruim ("bad blood")
Dirty-blood
- French: sang-impur
- Italian: sangue sporco (literal)
- Polish: osoba brudnej krwi aka brudnokrwisty
- Portuguese (Portugal): Sangue impuro ("impure blood")
- Portuguese (Brazil): Sangue sujo
Squib
- Chinese (PRC): 啞炮
- Croatian: hrkan
- Dutch: Snul
- German: Squib
- Greek, Modern: Σκουίμπ
- Hungarian: kvibli
- Finnish: surkki
- Italian: Magonň
- Japanese: スクイブ
- Norwegian: futt
- Polish: cherłak
- Portuguese (Portugal): busca-pé or cepatorta
- Portuguese (Brazil): Aborto
Pureblood
- French: sang-pur (literal)
- German: Reinblütler
- Hungarian: aranyvérű ("of Golden Blood")
- Italian: purosangue (literal)
- Japanese: 純血
- Norwegian: fullblods
- Polish: osoba czystej krwi aka czystokrwisty
- Portuguese: Sangue puro (literal)
Half-blood
- Dutch: Halfbloed (literal)
- Finnish: Puoliverinen
- French: Sang-mêle
- German: Halbblut (literal)
- Hungarian: félvér (literal)
- Italian: Mezzosangue (literal)
- Norwegian: halvblods
- Polish: osba półkrwi aka półkrwisty
- Portuguese (Portugal): meio sangue (literal)
- Portuguese (Brazil): mestiço ("mestizo")
Prefect
- Dutch: Klassenoudste ("class elder")
- French: préfet
- German: Vertrauensschüler ("pupil you trust")
- Greek, Modern: επιμελητής
- Hungarian: prefektus
- Italian: prefetto (NB italicised in Italian)
- Japanese: 監督生
- Norwegian: prefekt
- Polish: prefekt
- Portuguese (Portugal): prefeito
- Portuguese (Brazil): Monitor
- Spanish: prefecto (literal)
Quidditch terms
Quidditch
- Chinese (PRC): 魁地奇 (kúiděqí)
- Chinese (Taiwan): 魁地奇 (kúiděqí)
- Croatian: metloboj (metla - broom; boj - fight)
- Dutch: Zwerkbal
- Finnish: Huispaus
- German: Quidditch
- Greek, Ancient: ἰκαροσφαιρική
- Greek, Modern: κουίντιτς
- Hungarian: kviddics
- Japanese: クィディッチ
- Latin: ludus Quidditch
- Latvian: Karambols
- Norwegian: rumpeldunk
- Polish: quidditch
- Portuguese (Portugal): Quidditch
- Portuguese (Brazil): Quadribol (quadri - four (as balls) and bol - ball)
- Welsh: Quidditch
Players
NB: in French, Greek and Norwegian, the positions of the players are not capitalized.
Beater
- Chinese (PRC): 擊球手
- Chinese (Taiwan): 打擊手
- Croatian: gonič
- Dutch: Drijvers (drivers, in the sense of those who propel or put to flight)
- Finnish: Lyöjä
- French: les batteurs
- German: Treiber
- Greek, Modern: χτυπητής
- Hungarian: terelő
- Italian: Battitore
- Japanese: ビーター
- Latin: Pulsator
- Norwegian: knakker
- Polish: pałkarz
- Portuguese (Brazil): Batedor
- Slovene: tolkač
- Spanish: golpeador
- Swedish: slagman
- Welsh: Waldwyr
Chaser
- Chinese (PRC): 追球手
- Chinese (Taiwan): 追蹤手
- Croatian: lovac
- Dutch: Jagers (hunters)
- Finnish: Jahtaaja
- French: les poursuiveurs (followers)
- German: Jäger
- Greek, Modern: κυνηγός
- Hungarian: hajtó
- Italian: Cacciatore
- Japanese: チェイサー
- Latin: Secutor
- Norwegian: jager
- Polish: ścigający
- Portuguese (Brazil): Artilheiro
- Slovene: zasledovalec (male), zasledovalka (female)
- Spanish: cazador
- Swedish: jagare
- Welsh: Ymlidiwr
Keeper
- Chinese (PRC): 守門員
- Chinese (Taiwan): 看守手
- Croatian: vratar
- Dutch: Wachter ("guard")
- Finnish: Pitäjä
- French: le gardien
- German: Hüter
- Greek, Modern: τερματοφύλακας (goalkeeper)
- Hungarian: őrző (literal)
- Italian: Portiere
- Japanese: キーパー
- Latin: Ianitor
- Norwegian: mĺlmann
- Polish: obrońca aka bramkarz
- Portuguese (Brazil): Goleiro
- Slovene: branilec
- Spanish: guardián
- Swedish: vaktare
- Welsh: Ceidwad
Seeker
- Chinese (PRC): 找球手
- Chinese (Taiwan): 搜捕手
- Croatian: tragač
- Dutch: Zoeker (literal)
- Finnish: Etsijä
- French: l'attrapeur (catcher/trapper)
- German: Sucher
- Greek, Modern: ανιχνευτής (scout)
- Hungarian: fogó ("catcher")
- Hebrew: מחפש
- Italian: Cercatore
- Japanese: シーカー
- Latin: Petitor
- Norwegian: speider
- Polish: szukający
- Portuguese (Brazil): Apanhador
- Slovene: iskalec (male), iskalka (female)
- Spanish: buscador
- Swedish: sökare
- Welsh: Chwiliwr
Balls
Bludger
- Chinese (PRC): 游走球
- Chinese (Taiwan): 摶格
- Croatian: maljac
- Dutch: Beuker (beaters)
- Finnish: Ryhmy
- French: des Cognards (cogner = knock)
- German: Klatscher
- Greek, Ancient: ῥοπαλοσφαίριον
- Greek, Modern: μαύρη μπάλα (black ball)
- Hungarian: gurkó
- Italian: Bolide
- Japanese: ブラッジャー
- Latin: Bludgeri
- Norwegian: klabb
- Polish: tłuczek
- Portuguese (Brazil): Balaço (Bullet)
- Spanish: bludger
- Swedish: dunkare
- Welsh: Dilynwyr
Golden Snitch
- Chinese (PRC): 金色飛賊
- Chinese (Taiwan): 金探子
- Croatian: zlatna zvrčka
- Dutch: Gouden Snaai
- Finnish: Kultainen sieppi
- French: le Vif d'or ("golden life/heart")
- German: Goldener Schnatz
- Greek, Ancient: φθαστέον
- Greek, Modern: χρυσή μπάλα (gold ball)
- Hungarian: aranycikesz
- Italian: Boccino d'oro
- Japanese: スニッチ
- Latin: Aureum Raptum'
- Norwegian: gullsnopp
- Polish: złoty znicz
- Portuguese (Portugal): snitch de ouro
- Portuguese (Brazil): Pomo de Ouro ("golden apple")
- Spanish: la Snitch dorada
- Swedish: den gyllene Kvicken
- Welsh: Snichyn Aur
Quaffle
- Chinese (PRC): 鬼飛球
- Chinese (Taiwan): 快浮
- Croatian: balun
- Dutch: Slurk
- Finnish: Kaato
- French: un Souafle
- German: Quaffel
- Greek, Ancient: κολοφῶν
- Greek, Modern: κόκκινη μπάλα (red ball)
- Hungarian: kvaff
- Italian: Pluffa
- Japanese: クアッフル
- Latin: Quaffle
- Norwegian: sluff
- Polish: kafel
- Portuguese (Brazil): Goles
- Spanish: quaffle
- Swedish: klonken
- Welsh: Llyncill
Nimbus 2000
- Chinese (PRC): 光轮
- Chinese (Taiwan): 光輪
- French: Nimbus 2000
- German: Nimbus Zweitausend
- Greek, Modern: Σύννεφο 2000
- Hungarian: Nimbusz Kétezres
- Italian: Nimbus Duemila
- Japanese: ニンバス2000
- Latin: Nimbus MM
- Norwegian: Nimbus 2000
- Polish: nimbus dwa tysiące
- Portuguese (Portugal): Nimbus Dois Mil
- Portuguese (Brazil): Nimbus 2000
- Spanish: Nimbus 2.000
- Welsh: Nimbws Dwy Fil
Hogwarts and its Houses
Hogwarts
- Finnish: Tylypahka
- Hungarian: Roxfort (from Roquefort and Oxford)
- Czech: Bradavice
- Dutch: Zweinstein
- French: Poudlard
- German: Hogwarts
- Greek, Ancient: ῾Υογοήτου
- Greek, Modern: Χόγκουαρτς
- Italian: Hogwarts
- Japanese: Hoguwaatsu (ホグワーツ)
- Latvian: Cūkkārpa
- Norwegian: Galtvort
- Polish: Hogwart
- Russian: Хогвартс (Khogvarts)
- Spanish: Hogwarts
- Swedish: Hogwarts
- Welsh: Hogwarts
Houses
Gryffindor
- Finnish: Rohkelikko (Rohkel = brave)
- Hungarian: Griffendél
- Czech: Nebelvír
- Dutch: Griffoendor
- French: Gryffondor
- Georgian: grifindori
- Greek, Modern: Γκρίφιντορ
- Italian: Grifondoro (golden grifon)
- Japanese: グリフィンドール
- Latvian: Grifidors
- Norwegian: Griffing
- Polish: Gryffindor
- Portuguese (Brazil): Grifinória (Grifi from Grifo - gryphon - house's symbol)
- Swedish: Gryffindor
- Welsh: Llereurol (literal "Griffin of Gold")
Ravenclaw
- Hungarian: Hollóhát ("Raven-back")
- Czech: Havraspár
- Dutch: Ravenklauw
- Finnish: Korpinkynsi (literal, korppi = raven, kynsi = claw)
- French: Serdaigle (aigle = eagle, serre = claw)
- Georgian: reivenqlo
- Greek, Modern: Ράβενκλοου
- Italian: Corvonero (black raven) (initially translated with Pecoranera (black sheep) and than corrected)
- Japanese: レイブンクロー
- Latvian: Kraukļanags
- Norwegian: Ravnklo (literal)
- Polish: Ravenclaw
- Portuguese (Brazil): Corvinal (Corvinu is latin for Corvo - raven - house's symbol)
- Swedish: Ravenclaw
- Welsh: Crafangfran (literal)
Hufflepuff
- Hungarian: Hugrabug ("Frisky Ones" or "Caperers")
- Czech: Mrzimor
- Dutch: Huffelpuf
- Finnish: Puuskupuh (onomatopoeic)
- French: Poufsouffle (souffle = breath like puff)
- Georgian: haflepafi
- Greek, Modern: Χάφλπαφλ
- Italian: Tassorosso (red badger)
- Japanese: ハッフルパフ
- Latvian: Elpūtis
- Norwegian: Hĺsblĺs ("hoarse-huff", so named to preserve internal rhyme)
- Polish: Hufflepuff
- Portuguese (Brazil): Lufa-Lufa (onomatopoeia for a person making a hard effort - like this house's students)
- Swedish: Hufflepuff
- Welsh: Wfftitwff (onomatopoeic)
Slytherin
- Finnish: Luihuinen
- Hungarian: Mardekár ("It-bites-what-a-pity")
- Czech: Zmijozel
- Dutch: Zwadderich
- Finnish: Luihuinen (luihu = sly)
- French: Serpentard (serpent = snake)
- Georgian: slizerin
- Greek, Modern: Σλίθεριν
- Italian: Serpeverde (green snake)
- Japanese: スリザリン
- Latvian: Slīdenis
- Norwegian: Smygard (pun on "smyge", meaning 'to creep', and "gard", which in this context would mean home)
- Polish: Slytherin
- Portuguese (Brazil): Sonserina (Sonserina cames from Sonso - sly person - typical behavior from the Slytherins)
- Swedish: Slytherin
- Welsh: Slafennog (onomatopoeic)
See also
External links
Harry Potter category on Wiktionary (http://en.wiktionary.org/wiki/Category:Harry_Potter)