Talk:The Book of One Thousand and One Nights
From Academic Kids
My memory has misled me. The Book of Esther does not say that the king would execute a bride per day. I don't know why I thought so, but I just reread the story (at [[1] (http://www.edpoor.com/bible/bibleframe.html)]) and I was wrong.
Even if 1000 represents infinity, 1000 + 1 would not be a transfinite number larger than infinity. Although I suppose if "1000 + 1" is taken to mean "The first number after infinity", then it does represent a transfinite number.
"moribund detail"??? - Jmabel 03:49, 8 Apr 2004 (UTC)
My Burton edition claims that Aladdin is actually from a book called "The Blue Fairy Book", and is included with the rest of the tales just because it is so good. But I don't know anything further - anyone else up on this? Graft 23:39, 29 Apr 2004 (UTC)
- No, but the whole text of Andrew Lang (1844-1912) Blue Fairy Book, including the selections from Arabian Nights, is on-line at http://etext.lib.virginia.edu/toc/modeng/public/LanBlue.html Wetman 23:50, 29 Apr 2004 (UTC)
- The article of which this is the talk page notes that Aladdin is a late addition to the collection, but not that late: the earliest edition in which it is found predates The Blue Fairy Book by nearly two centuries. For that matter, the Burton edition also predates The Blue Fairy Book, although by an interval closer to two years than two hundred. --Paul A 06:48, 24 May 2004 (UTC)
| Contents |
"Shahrastini"
'...better-known in English as "Scheherazade" or "Shahrastini"' (italics mine). Really? I've never heard "Shahrastini" in my life. Unless someone can vouch for a well-known edition that uses this variant, this should be removed. -- Jmabel | Talk 03:42, Dec 17, 2004 (UTC)
easy reading but not bowdlerized
does there exist a version of English translation such that it is not censored in anyway but with more moden easy-reading style than Sir Burtons? Xah Lee 22:32, 2004 Dec 19 (UTC)
- The answer is in the article, "a critical edition based on the 14th century Syrian manuscript in the Bibliotheque Nationale, compiled in Arabic by Muhsin Mahdi and rendered into English by Husain Haddawy, the most accurate and elegant of all to this date." OneGuy 03:59, 20 Dec 2004 (UTC)
- Thanks! I found it on amazon.com, and will check it out at library if i have a chance. I was reading Burton's version, fully enjoying it, and thought about translating it myself. Btw, if any are interested in Burton's version with interesting words or phrases highlighted as a way of studying English, here it is: http://xahlee.org/p/arabian_nights/an1.html Xah Lee 02:26, 2004 Dec 21 (UTC)
Violence Against women?
Err, Reading the book now, the amount of violence against women is incredible. One of the first stories, about a man who if he tells his wife the story will die, is resolved when the man decides to beat his wife with a Stick untill she stops nagging him, or dies. She stops nagging him, and they live happily ever after...
WTF!!! --195.7.55.146 15:19, 20 Jan 2005 (UTC)
- Yes, the book does contains some violence towards women, but there's also plenty dealt out to the men.
You seem to be implying that the book is sexist or misogynist in some way - this is absurd in a book in which women outwit men throughout. Sdrawkcab 17:10, 9 May 2005 (UTC)sdrawkcab
Iran/Persia
In the historical context of this article, is it really appropriate to link "Persia" to Iran? -- Jmabel | Talk 06:41, Apr 16, 2005 (UTC)
- Yes. But there isn't an explicit connection to Iran in the present article anyways, more should be added. – Kaveh (talk) 12:43, 17 Apr 2005 (UTC)
- Sorry, but why is this appropriate? The use of the name "Iran" in English is entirely to refer to the modern nation-state. Our article Iran is entirely about that modern nation-state. Wouldn't Persian Empire be a more appropriate link? -- Jmabel | Talk 01:22, Apr 18, 2005 (UTC)
The Book of One Thousand and One Nights
The Book of One Thousand and One Nights is an Arabic Literature master piece, which combined Folk Stories from many countries, including persia. It should not be confused with the persian "Hazar Afsanah" (A Thousand Legends), which is apart from the frame-story of Shahrazad totally different!!
