Talk:Formosa
|
|
Should this just be a redirect to Taiwan, or is there a reason to have a separate article? --Brion VIBBER
Isn't "formosa" Portuguese, not Spanish? -- Zoe
- Yup... I'm just going to make this page a redirect until told otherwise. --Brion VIBBER
Disambig Taiwan
Should the Formosas on those ship articles (http://www.wikipedia.org/w/wiki.phtml?title=Special:Whatlinkshere&target=Formosa) be disambiguated as [[Taiwan|Formosa]] or just replace [[Formosa]] with [[Taiwan]]? Any reason not to or to do so? --Menchi 17:37, Aug 9, 2003 (UTC)
- Change it to Taiwan. --Jiang
- The ship articles tend to use contemporaneous names, and when the Japanese controlled it, it was "Formosa". It would be a bit jarring for some to read that the "US Navy shelled enemy installations on Taiwan" ("we were at war with Taiwan!?"), but aside from that moment of confusion, I think it's OK either way. Stan 05:34, 11 Aug 2003 (UTC)
'non-native name'
I've deleted 'non-native name'. I do not believe there is any need to flag that this is a 'non-native' name. As usual with Chinese names, the problem seems to lie in a perception that the use of a non-Chinese name for something that is part of China is a violation of national sovereignty. Even if it is unquestionably accepted by most Chinese, it is arguably an extreme position and does not need to be unnecessarily emphasised.
Bathrobe 02:56, 6 May 2005 (UTC)
